Class 9 English Poem: The Lake Isle of Innisfree by W.B. Yeats
ЁЯУЦ Introduction | рдкреНрд░рд╛рд╕реНрддрд╛рд╡рдирд╛
English: “The Lake Isle of Innisfree” by W.B. Yeats is a beautiful lyric that expresses the poetтАЩs deep desire for peace and harmony through a connection with nature. It reflects a personal longing to escape the hustle and bustle of urban life and live a simple life in solitude at Innisfree, an imaginary paradise of serenity.
Hindi: “рдж рд▓реЗрдХ рдЖрдЗрд▓ рдСрдл рдЗрдирд┐рд╕рдлреНрд░реА” рдбрдмреНрд▓реНрдпреВ. рдмреА. рдпреАрдЯреНрд╕ рдХреА рдПрдХ рднрд╛рд╡рдирд╛рддреНрдордХ рдХрд╡рд┐рддрд╛ рд╣реИ рдЬреЛ рдкреНрд░рдХреГрддрд┐ рдХреЗ рд╕рд╛рде рдореЗрд▓рдЬреЛрд▓ рдХреЗ рдорд╛рдзреНрдпрдо рд╕реЗ рдЖрдВрддрд░рд┐рдХ рд╢рд╛рдВрддрд┐ рдХреА рдЧрд╣рд░реА рдЗрдЪреНрдЫрд╛ рдХреЛ рджрд░реНрд╢рд╛рддреА рд╣реИред рдпрд╣ рд╢рд╣рд░реА рдЬреАрд╡рди рдХреА рднреАрдбрд╝-рднрд╛рдбрд╝ рд╕реЗ рджреВрд░ рдПрдХ рд╢рд╛рдВрдд, рд╕рд░рд▓ рдФрд░ рдЖрддреНрдорд┐рдХ рдЬреАрд╡рди рдХреА рд▓рд╛рд▓рд╕рд╛ рдХреЛ рд╡реНрдпрдХреНрдд рдХрд░рддреА рд╣реИред
ЁЯМИ Theme | рд╡рд┐рд╖рдп-рд╡рд╕реНрддреБ
- Escape from materialistic life
- Harmony with nature
- Inner peace through solitude
- Dream vs. Reality
Hindi:
- рднреМрддрд┐рдХ рдЬреАрд╡рди рд╕реЗ рдкрд▓рд╛рдпрди
- рдкреНрд░рдХреГрддрд┐ рдХреЗ рд╕рд╛рде рд╕рд╛рдордВрдЬрд╕реНрдп
- рдПрдХрд╛рдВрдд рдореЗрдВ рдЖрдВрддрд░рд┐рдХ рд╢рд╛рдВрддрд┐ рдХреА рдЦреЛрдЬ
- рд╕рдкрдирд╛ рдмрдирд╛рдо рд╡рд╛рд╕реНрддрд╡рд┐рдХрддрд╛
ЁЯУХ Summary | рд╕рд╛рд░рд╛рдВрд╢
English: In the poem, the poet expresses a deep desire to go to Innisfree and build a small cabin made of clay and wattles. He imagines living in harmony with nature, growing beans, keeping bees, and enjoying the peaceful sounds of nature like cricket songs and the gentle lapping of lake water. Though physically he is in the city, mentally and spiritually he yearns for Innisfree. This place symbolizes peace and a deeper connection with oneself and the natural world.
Hindi: рдЗрд╕ рдХрд╡рд┐рддрд╛ рдореЗрдВ рдХрд╡рд┐ рдЗрдирд┐рд╕рдлреНрд░реА рджреНрд╡реАрдк рдкрд░ рдЬрд╛рдиреЗ рдФрд░ рдорд┐рдЯреНрдЯреА рд╡ рд▓рдХрдбрд╝реА рд╕реЗ рдмрдирд╛ рдПрдХ рдЫреЛрдЯрд╛ рдШрд░ рдмрдирд╛рдиреЗ рдХреА рддреАрд╡реНрд░ рдЗрдЪреНрдЫрд╛ рд╡реНрдпрдХреНрдд рдХрд░рддрд╛ рд╣реИред рд╡рд╣ рд╡рд╣рд╛рдБ рд╢рд╛рдВрддрд┐ рд╕реЗ рд░рд╣рдХрд░ рд╕реЗрдо рдХреА рдЦреЗрддреА рдХрд░рдиреЗ, рдордзреБрдордХреНрдЦрд┐рдпрд╛рдБ рдкрд╛рд▓рдиреЗ рдФрд░ рдЭреАрд▓ рдХреЗ рдХрд┐рдирд╛рд░реЗ рдкреНрд░рд╛рдХреГрддрд┐рдХ рд╕рдВрдЧреАрдд рдХрд╛ рдЖрдирдВрдж рд▓реЗрдиреЗ рдХреА рдХрд▓реНрдкрдирд╛ рдХрд░рддрд╛ рд╣реИред рднрд▓реЗ рд╣реА рдЙрд╕рдХрд╛ рд╢рд░реАрд░ рд╢рд╣рд░ рдореЗрдВ рд╣реИ, рд▓реЗрдХрд┐рди рдЙрд╕рдХрд╛ рдорди рдФрд░ рдЖрддреНрдорд╛ рдЗрдирд┐рд╕рдлреНрд░реА рдХреА рд╢рд╛рдВрддрд┐ рдХреЗ рд▓рд┐рдП рддрдбрд╝рдк рд░рд╣реА рд╣реИред рдЗрдирд┐рд╕рдлреНрд░реА рдпрд╣рд╛рдБ рдЖрддреНрдорд┐рдХ рд╢рд╛рдВрддрд┐ рдФрд░ рдкреНрд░рдХреГрддрд┐ рдХреЗ рд╕рд╛рде рдЧрд╣рд░реЗ рд╕рдВрдмрдВрдз рдХрд╛ рдкреНрд░рддреАрдХ рд╣реИред
ЁЯФ╣ Summary Key Points | рдХреА рдпреЛрдЬ рдмрд┐рдВрджреБ
- Poet longs to escape to Innisfree.
- He wants to live a peaceful, natural life.
- Desires solitude and harmony with nature.
- Contrasts city life with InnisfreeтАЩs calm.
- Innisfree represents spiritual peace.
Hindi:
- рдХрд╡рд┐ рдЗрдирд┐рд╕рдлреНрд░реА рднрд╛рдЧрдиреЗ рдХреА рдЗрдЪреНрдЫрд╛ рд░рдЦрддрд╛ рд╣реИред
- рд╡рд╣ рд╢рд╛рдВрддрд┐ рдФрд░ рдкреНрд░рд╛рдХреГрддрд┐рдХ рдЬреАрд╡рди рдЪрд╛рд╣рддрд╛ рд╣реИред
- рдПрдХрд╛рдВрдд рдФрд░ рдкреНрд░рдХреГрддрд┐ рдХреЗ рд╕рд╛рде рдореЗрд▓рдЬреЛрд▓ рдХреА рдЗрдЪреНрдЫрд╛ рд╣реИред
- рд╢рд╣рд░ рдХреЗ рдЬреАрд╡рди рдФрд░ рдЗрдирд┐рд╕рдлреНрд░реА рдХреА рд╢рд╛рдВрддрд┐ рдореЗрдВ рд╡рд┐рд░реЛрдзрд╛рднрд╛рд╕ред
- рдЗрдирд┐рд╕рдлреНрд░реА рдЖрддреНрдорд┐рдХ рд╢рд╛рдВрддрд┐ рдХрд╛ рдкреНрд░рддреАрдХ рд╣реИред
ЁЯУИ Word Meanings | рд╢рдмреНрджрд╛рд░реНрде
Word | Meaning | Hindi Meaning |
---|---|---|
Innisfree | A peaceful lake island (imaginary) | рдПрдХ рдХрд╛рд▓реНрдкрдирд┐рдХ рд╢рд╛рдВрдд рджреНрд╡реАрдк |
Wattles | Twigs or branches used in building | рд▓рдХрдбрд╝рд┐рдпрд╛рдБ |
Veils of the morning | Morning mist | рд╕реБрдмрд╣ рдХреА рдХреЛрдорд▓ рдзреБрдВрдз |
Lapping | Gentle movement of water | рдкрд╛рдиреА рдХреА рдзреАрдореА рд▓рд╣рд░реЗрдВ |
Glade | Open space in forest | рд╡рди рдХрд╛ рдЦреБрд▓рд╛ рд╣рд┐рд╕реНрд╕рд╛ |
тЬи Literary Devices | рдХрд╛рд╡реНрдпрд╛рдирд┐рдХ рдФрд╖рдзреНрдп
- Imagery: Vivid natural visuals тАУ “bee-loud glade”, “midnight’s all a glimmer”
- Alliteration: Repetition of consonant sounds тАУ “lake water lapping”
- Metaphor: Innisfree = Peace, escape
- Personification: Sounds and nature given human-like attributes
- Symbolism: Innisfree symbolizes inner peace
Hindi:
- рджреГрд╢реНрдп рдкреБрдЯ (Imagery): рдкреНрд░рдХреГрддрд┐ рдХреА рд╕реБрдВрджрд░ рдЭрд▓рдХрд┐рдпрд╛рдБ
- рдЕрдиреБрдкреНрд░рд╛рд╕ (Alliteration): рдПрдХ рдЬреИрд╕реЗ рдЕрдХреНрд╖рд░реЛрдВ рдХреА рдкреБрдирд░рд╛рд╡реГрддреНрддрд┐
- рд░реВрдкрдХ (Metaphor): рдЗрдирд┐рд╕рдлреНрд░реА = рдорд╛рдирд╕рд┐рдХ рд╢рд╛рдВрддрд┐
- рдорд╛рдирд╡реАрдХрд░рдг (Personification): рдкреНрд░рдХреГрддрд┐ рдХреЛ рдорд╛рдирд╡реАрдп рдЧреБрдг рджреЗрдирд╛
- рдкреНрд░рддреАрдХрд╛рддреНрдордХрддрд╛ (Symbolism): рдЗрдирд┐рд╕рдлреНрд░реА рдЖрддреНрдорд╛ рдХреА рд╢рд╛рдВрддрд┐ рдХрд╛ рдкреНрд░рддреАрдХ рд╣реИ
ЁЯТм Message | рд╕рдВрджреЗрд╢
English: The poet sends a powerful message that inner peace and spiritual fulfillment lie not in material possessions but in connecting with nature. True happiness comes from simplicity, solitude, and harmony with the natural world.
Hindi: рдХрд╡рд┐ рдпрд╣ рд╕рдВрджреЗрд╢ рджреЗрддреЗ рд╣реИрдВ рдХрд┐ рдЖрддреНрдорд┐рдХ рд╢рд╛рдВрддрд┐ рдФрд░ рд╕рдВрддреЛрд╖ рднреМрддрд┐рдХ рд╡рд╕реНрддреБрдУрдВ рдореЗрдВ рдирд╣реАрдВ, рдмрд▓реНрдХрд┐ рдкреНрд░рдХреГрддрд┐ рд╕реЗ рдЬреБрдбрд╝рд╛рд╡ рдореЗрдВ рд╣реИред рд╕рдЪреНрдЪрд╛ рд╕реБрдЦ рд╕рд╛рджрдЧреА, рдПрдХрд╛рдВрдд рдФрд░ рдкреНрд░рдХреГрддрд┐ рдХреЗ рд╕рд╛рде рддрд╛рд▓рдореЗрд▓ рдореЗрдВ рдЫрд┐рдкрд╛ рд╣реИред
ЁЯФН Analysis | рдХрд╛рд╡реНрдп-рд╡рд┐рд╢реНрд▓реЗрд╖рдг
Yeats combines nature with a yearning for solitude to paint an ideal life. The city represents noise, chaos, and unrest. Innisfree, though fictional, symbolizes his deep emotional need for quietude and spiritual connection.
Hindi: рдпреАрдЯреНрд╕ рдкреНрд░рдХреГрддрд┐ рдФрд░ рдПрдХрд╛рдВрдд рдХреА рд▓рд╛рд▓рд╕рд╛ рдХреЛ рдПрдХ рдЖрджрд░реНрд╢ рдЬреАрд╡рди рдХреЗ рд░реВрдк рдореЗрдВ рдЪрд┐рддреНрд░рд┐рдд рдХрд░рддреЗ рд╣реИрдВред рд╢рд╣рд░ рд╢реЛрд░ рдФрд░ рдмреЗрдЪреИрдиреА рдХрд╛ рдкреНрд░рддреАрдХ рд╣реИ, рдЬрдмрдХрд┐ рдЗрдирд┐рд╕рдлреНрд░реА рдПрдХ рдХрд╛рд▓реНрдкрдирд┐рдХ рд▓реЗрдХрд┐рди рдЖрддреНрдорд╛ рдХреЛ рд╢рд╛рдВрддрд┐ рджреЗрдиреЗ рд╡рд╛рд▓рд╛ рд╕реНрдерд╛рди рд╣реИред
ЁЯУЦ Line-by-Line Explanation & Figure of Speech
The Lake Isle of Innisfree by W.B. Yeats
Stanza 1
Line 1: “I will arise and go now, and go to Innisfree,”
ЁЯФ╣ Explanation (English): The poet expresses a sudden and strong decision to leave his current life and go to Innisfree, a place of peace.
ЁЯФ╣ Explanation (Hindi): рдХрд╡рд┐ рдЕрдЪрд╛рдирдХ рдирд┐рд░реНрдгрдп рд▓реЗрддреЗ рд╣реИрдВ рдХрд┐ рд╡рд╣ рдЕрдм рдЗрдирд┐рд╕рдлреНрд░реА рдЪрд▓реЗ рдЬрд╛рдПрдВрдЧреЗ, рдЬрд╣рд╛рдБ рдЙрдиреНрд╣реЗрдВ рд╢рд╛рдВрддрд┐ рдорд┐рд▓рддреА рд╣реИред
ЁЯФ╕ Figure of Speech: Repetition тАУ тАЬgo now, and goтАЭ emphasizes urgency.
ЁЯФ╕ рдЕрд▓рдВрдХрд╛рд░: рдЕрдиреБрдкреНрд░рд╛рд╕ рдЕрд▓рдВрдХрд╛рд░ тАУ “go now and go” рдореЗрдВ рдзреНрд╡рдирд┐ рдХреА рдкреБрдирд░рд╛рд╡реГрддреНрддрд┐ред
Line 2: “And a small cabin build there, of clay and wattles made:”
ЁЯФ╣ English: He imagines building a simple, natural home using basic materials like clay and twigs.
ЁЯФ╣ Hindi: рд╡рд╣ рд╕реЛрдЪрддреЗ рд╣реИрдВ рдХрд┐ рд╡рд╣ рдорд┐рдЯреНрдЯреА рдФрд░ рд▓рдХрдбрд╝рд┐рдпреЛрдВ рд╕реЗ рдмрдирд╛ рдПрдХ рдЫреЛрдЯрд╛ рд╕рд╛ рдШрд░ рдмрдирд╛рдПрдБрдЧреЗред
ЁЯФ╕ Figure of Speech: Imagery тАУ Vivid picture of a rustic lifestyle.
ЁЯФ╕ рдЕрд▓рдВрдХрд╛рд░: рдЪрд┐рддреНрд░рд╛рддреНрдордХрддрд╛ тАУ рдПрдХ рджреЗрд╣рд╛рддреА рдЬреАрд╡рдирд╢реИрд▓реА рдХрд╛ рдЪрд┐рддреНрд░ рдкреНрд░рд╕реНрддреБрдд рд╣реЛрддрд╛ рд╣реИред
Line 3: “Nine bean-rows will I have there, a hive for the honeybee,”
ЁЯФ╣ English: He plans to grow beans and keep a beehive тАФ signs of a peaceful, self-sufficient life.
ЁЯФ╣ Hindi: рд╡рд╣ рд╕реЗрдо рдХреА рдиреМ рдХрддрд╛рд░реЗрдВ рдЙрдЧрд╛рдирд╛ рдЪрд╛рд╣рддреЗ рд╣реИрдВ рдФрд░ рдордзреБрдордХреНрдЦрд┐рдпреЛрдВ рдХреЗ рд▓рд┐рдП рдПрдХ рдЫрддреНрддрд╛ рд░рдЦрдирд╛ рдЪрд╛рд╣рддреЗ рд╣реИрдВред
ЁЯФ╕ Figure of Speech: Symbolism тАУ Beans = sustenance; Hive = productivity.
ЁЯФ╕ рдЕрд▓рдВрдХрд╛рд░: рдкреНрд░рддреАрдХрд╛рддреНрдордХрддрд╛ тАУ рд╕реЗрдо рдЬреАрд╡рди рдирд┐рд░реНрд╡рд╛рд╣ рдХрд╛ рдкреНрд░рддреАрдХ рд╣реИ рдФрд░ рдордзреБрдордХреНрдЦреА рдкрд░рд┐рд╢реНрд░рдо рдХрд╛ред
Line 4: “And live alone in the bee-loud glade.”
ЁЯФ╣ English: He wants to live in solitude surrounded by the buzzing of bees тАФ a sound that represents harmony in nature.
ЁЯФ╣ Hindi: рд╡рд╣ рдЕрдХреЗрд▓реЗ рдЙрд╕ рдЬрдЧрд╣ рдкрд░ рд░рд╣рдирд╛ рдЪрд╛рд╣рддреЗ рд╣реИрдВ рдЬрд╣рд╛рдБ рдХреЗрд╡рд▓ рдордзреБрдордХреНрдЦрд┐рдпреЛрдВ рдХреА рдЧреВрдВрдЬ рд╣реЛред
ЁЯФ╕ Figure of Speech: Onomatopoeia тАУ тАЬbee-loudтАЭ imitates the buzzing sound.
ЁЯФ╕ рдЕрд▓рдВрдХрд╛рд░: рдзреНрд╡рдиреНрдпрд╛рддреНрдордХрддрд╛ тАУ тАЬbee-loudтАЭ рд╢рдмреНрдж рдзреНрд╡рдирд┐ рдХреА рдирдХрд▓ рдХрд░рддрд╛ рд╣реИред
Stanza 2
Line 5: “And I shall have some peace there, for peace comes dropping slow,”
ЁЯФ╣ English: He envisions finding slow, gradual peace at Innisfree, unlike the rushed life in cities.
ЁЯФ╣ Hindi: рд╡рд╣ рдорд╛рдирддреЗ рд╣реИрдВ рдХрд┐ рдЗрдирд┐рд╕рдлреНрд░реА рдореЗрдВ рдзреАрд░реЗ-рдзреАрд░реЗ рд╢рд╛рдВрддрд┐ рдЖрдПрдЧреА, рдЬреЛ рд╢рд╣рд░ рдореЗрдВ рдирд╣реАрдВ рдорд┐рд▓рддреАред
ЁЯФ╕ Figure of Speech: Personification тАУ Peace is described as something that тАЬcomes dropping.тАЭ
ЁЯФ╕ рдЕрд▓рдВрдХрд╛рд░: рдорд╛рдирд╡реАрдХрд░рдг тАУ рд╢рд╛рдВрддрд┐ рдХреЛ рдХреНрд░рд┐рдпрд╛ рдХрд░рддреЗ рд╣реБрдП рджрд┐рдЦрд╛рдпрд╛ рдЧрдпрд╛ рд╣реИред
Line 6: “Dropping from the veils of the morning to where the cricket sings;”
ЁЯФ╣ English: Peace descends with the mist of morning and the sound of crickets.
ЁЯФ╣ Hindi: рд╕реБрдмрд╣ рдХреА рдзреБрдВрдз рдФрд░ рдЭреАрдВрдЧреБрд░реЛрдВ рдХреА рдЖрд╡рд╛рдЬрд╝ рдХреЗ рд╕рд╛рде рд╢рд╛рдВрддрд┐ рдзреАрд░реЗ-рдзреАрд░реЗ рдЙрддрд░рддреА рд╣реИред
ЁЯФ╕ Figure of Speech: Imagery, Personification тАУ Peace has a physical, gentle presence.
ЁЯФ╕ рдЕрд▓рдВрдХрд╛рд░: рдорд╛рдирд╡реАрдХрд░рдг, рдЪрд┐рддреНрд░рд╛рддреНрдордХрддрд╛ тАУ рд╢рд╛рдВрддрд┐ рдХреЛ рдЧрд┐рд░рддреА рд╣реБрдИ рджрд┐рдЦрд╛рдпрд╛ рдЧрдпрд╛ рд╣реИред
Line 7: “There midnight’s all a glimmer, and noon a purple glow,”
ЁЯФ╣ English: The nights are magical and the afternoons shine with a purplish light тАФ poetic exaggeration of natureтАЩs beauty.
ЁЯФ╣ Hindi: рд╡рд╣рд╛рдБ рдХреА рд░рд╛рддреЗрдВ рдЪрдордХрддреА рд╣реБрдИ рд╣реИрдВ рдФрд░ рджреЛрдкрд╣рд░ рдмреИрдВрдЧрдиреА рдЖрднрд╛ рд▓рд┐рдП рд╣реБрдП рд╣реЛрддреА рд╣реИред
ЁЯФ╕ Figure of Speech: Imagery, Metaphor тАУ Nature described through colour and light.
ЁЯФ╕ рдЕрд▓рдВрдХрд╛рд░: рд░реВрдкрдХ, рдЪрд┐рддреНрд░рд╛рддреНрдордХрддрд╛ тАУ рджреГрд╢реНрдп рдХреЛ рд░рдВрдЧреЛрдВ рдХреЗ рдорд╛рдзреНрдпрдо рд╕реЗ рджрд┐рдЦрд╛рдпрд╛ рдЧрдпрд╛ рд╣реИред
Line 8: “And evening full of the linnetтАЩs wings.”
ЁЯФ╣ English: Evening is filled with the fluttering of linnet birds тАФ a calm, musical natural world.
ЁЯФ╣ Hindi: рд╢рд╛рдореЗрдВ рд▓рд┐рдиреЗрдЯ рдкрдХреНрд╖рд┐рдпреЛрдВ рдХреЗ рдкрдВрдЦреЛрдВ рдХреА рдлрдбрд╝рдлрдбрд╝рд╛рд╣рдЯ рд╕реЗ рднрд░реА рд╣реЛрддреА рд╣реИрдВред
ЁЯФ╕ Figure of Speech: Metaphor, Alliteration тАУ Evening is described as “full” of wings.
ЁЯФ╕ рдЕрд▓рдВрдХрд╛рд░: рд░реВрдкрдХ, рдЕрдиреБрдкреНрд░рд╛рд╕ тАУ тАЬfull of the linnetтАЩs wingsтАЭ рдореЗрдВ рдзреНрд╡рдирд┐ рд╕реМрдВрджрд░реНрдп рд╣реИред
Stanza 3
Line 9: “I will arise and go now, for always night and day”
ЁЯФ╣ English: The poet again insists he must leave тАФ the urge is ever-present.
ЁЯФ╣ Hindi: рдХрд╡рд┐ рдлрд┐рд░ рджреЛрд╣рд░рд╛рддреЗ рд╣реИрдВ рдХрд┐ рд╡рд╣ рдЕрдм рдЗрдирд┐рд╕рдлреНрд░реА рдЬрд╛рдПрдВрдЧреЗ тАФ рдпрд╣ рднрд╛рд╡рдирд╛ рд╣рд░ рд╕рдордп рдЙрдирдХреЗ рд╕рд╛рде рд╣реИред
ЁЯФ╕ Figure of Speech: Repetition, Contrast тАУ “night and day” suggests constancy.
ЁЯФ╕ рдЕрд▓рдВрдХрд╛рд░: рдкреБрдирд░рд╛рд╡реГрддреНрддрд┐, рд╡рд┐рд░реЛрдзрд╛рднрд╛рд╕ тАУ рджрд┐рди рдФрд░ рд░рд╛рдд рджреЛрдиреЛрдВ рдХрд╛ рдкреНрд░рдпреЛрдЧред
Line 10: “I hear lake water lapping with low sounds by the shore;”
ЁЯФ╣ English: Even when he’s away, he can still hear the sound of the lake in his imagination.
ЁЯФ╣ Hindi: рд╡рд╣ рдЭреАрд▓ рдХреЗ рдкрд╛рдиреА рдХреА рдЖрд╡рд╛рдЬрд╝ рдЕрдкрдиреЗ рдорди рдореЗрдВ рд╣рд░ рд╕рдордп рд╕реБрдирддреЗ рд╣реИрдВред
ЁЯФ╕ Figure of Speech: Onomatopoeia, Alliteration тАУ тАЬlapping with lowтАЭ imitates water sounds.
ЁЯФ╕ рдЕрд▓рдВрдХрд╛рд░: рдзреНрд╡рдиреНрдпрд╛рддреНрдордХрддрд╛, рдЕрдиреБрдкреНрд░рд╛рд╕ тАУ тАЬlapping, lowтАЭ рдзреНрд╡рдирд┐ рд╕реМрдВрджрд░реНрдп рджреЗрддрд╛ рд╣реИред
Line 11: “While I stand on the roadway, or on the pavements grey,”
ЁЯФ╣ English: Physically, he is in the city, on dull, grey streets.
ЁЯФ╣ Hindi: рд╡рд╣ рд╡рд╛рд╕реНрддрд╡ рдореЗрдВ рд╢рд╣рд░ рдХреА рдлреАрдХреА, рдЧреБрдордирд╛рдо рд╕рдбрд╝рдХреЛрдВ рдкрд░ рдЦрдбрд╝реЗ рд╣реИрдВред
ЁЯФ╕ Figure of Speech: Contrast, Imagery тАУ stark difference between city and Innisfree.
ЁЯФ╕ рдЕрд▓рдВрдХрд╛рд░: рд╡рд┐рд░реЛрдзрд╛рднрд╛рд╕, рдЪрд┐рддреНрд░рд╛рддреНрдордХрддрд╛ тАУ рд╢рд╣рд░ рдХреЗ рд░рдВрдЧрд╣реАрди рдЬреАрд╡рди рдХрд╛ рд╡рд░реНрдгрдиред
Line 12: “I hear it in the deep heart’s core.”
ЁЯФ╣ English: The sounds and images of Innisfree reside deep in his heart.
ЁЯФ╣ Hindi: рдЗрдирд┐рд╕рдлреНрд░реА рдХреА рдЫрд╡рд┐ рдФрд░ рдзреНрд╡рдирд┐ рдЙрдирдХреЗ рд╣реГрджрдп рдХреА рдЧрд╣рд░рд╛рдЗрдпреЛрдВ рдореЗрдВ рдмрд╕реА рд╣реБрдИ рд╣реИред
ЁЯФ╕ Figure of Speech: Metaphor, Symbolism тАУ тАЬheartтАЩs coreтАЭ symbolizes deep emotional longing.
ЁЯФ╕ рдЕрд▓рдВрдХрд╛рд░: рд░реВрдкрдХ, рдкреНрд░рддреАрдХрд╛рддреНрдордХрддрд╛ тАУ тАЬheartтАЩs coreтАЭ рдЖрддреНрдорд╛ рдХреА рдЧрд╣рд░рд╛рдИ рдХрд╛ рдкреНрд░рддреАрдХ рд╣реИред