ЁЯУШ Class 9 English Beehive Chapter тАУ Packing


ЁЯУШ Class 9 English Beehive Chapter тАУ Packing


ЁЯзй Introduction | рдкреНрд░рд╕реНрддрд╛рд╡рдирд╛

English:
“Packing” is a humorous excerpt from the book Three Men in a Boat written by Jerome K. Jerome. This chapter offers a comical take on the experience of packing for a trip. It revolves around three friendsтАФJerome, George, and HarrisтАФwho try to pack their belongings but end up in a complete mess due to their clumsiness and overconfidence.

Hindi:
“Packing” (рдкреИрдХрд┐рдВрдЧ) рдЕрдзреНрдпрд╛рдп рд▓реЗрдЦрдХ рдЬреЗрд░реЛрдо рдХреЗ. рдЬреЗрд░реЛрдо рдХреА рдкреНрд░рд╕рд┐рджреНрдз рдкреБрд╕реНрддрдХ Three Men in a Boat рд╕реЗ рд▓рд┐рдпрд╛ рдЧрдпрд╛ рдПрдХ рдордЬрд╝реЗрджрд╛рд░ рдЕрдВрд╢ рд╣реИред рдпрд╣ рдЕрдзреНрдпрд╛рдп рдпрд╛рддреНрд░рд╛ рдХреЗ рд▓рд┐рдП рдХреА рдЧрдИ рдкреИрдХрд┐рдВрдЧ рдХреА рд╣рд╛рд╕реНрдпрдкреВрд░реНрдг рдШрдЯрдирд╛рдУрдВ рдХреЛ рджрд░реНрд╢рд╛рддрд╛ рд╣реИ рдЬрд┐рд╕рдореЗрдВ рддреАрди рджреЛрд╕реНрддтАФрдЬреЗрд░реЛрдо, рдЬреЙрд░реНрдЬ рдФрд░ рд╣реИрд░рд┐рд╕тАФрдкреВрд░реА рддрд░рд╣ рдЧрдбрд╝рдмрдбрд╝ рдХрд░ рдмреИрдарддреЗ рд╣реИрдВред


ЁЯОп Theme | рд╡рд┐рд╖рдпрд╡рд╕реНрддреБ

English:
The central theme of this chapter is misplaced confidence, human clumsiness, and comic timing. It satirically shows how people often believe they are skilled, but in practice, things turn into chaos. The story also touches upon themes of friendship, teamwork (or the lack of it), and ego.

Hindi:
рдЗрд╕ рдЕрдзреНрдпрд╛рдп рдХрд╛ рдореБрдЦреНрдп рд╡рд┐рд╖рдп рдЕрд╣рдВрдХрд╛рд░, рдорд╛рдирд╡ рднреВрд▓реЗрдВ, рдФрд░ рд╣рд╛рд╕реНрдп рдХреА рд╢рдХреНрддрд┐ рд╣реИред рдпрд╣ рджрд┐рдЦрд╛рддрд╛ рд╣реИ рдХрд┐ рдХреИрд╕реЗ рд▓реЛрдЧ рдЕрдкрдиреЗ рдЖрдк рдХреЛ рдХреБрд╢рд▓ рд╕рдордЭрддреЗ рд╣реИрдВ, рд▓реЗрдХрд┐рди рд╣рдХреАрдХрдд рдореЗрдВ рд╡реЗ рдЕрд╡реНрдпрд╡рд╕реНрдерд╛ рдлреИрд▓рд╛ рдмреИрдарддреЗ рд╣реИрдВред рд╕рд╛рде рд╣реА, рдпрд╣ рдЕрдзреНрдпрд╛рдп рдорд┐рддреНрд░рддрд╛ рдФрд░ рд╕рдордиреНрд╡рдп рдХреА рдХрдореА рдХреЛ рднреА рдордЬрд╝реЗрджрд╛рд░ рдЕрдВрджрд╛рдЬ рдореЗрдВ рдкреНрд░рд╕реНрддреБрдд рдХрд░рддрд╛ рд╣реИред


тЬНя╕П Summary | рд╕рд╛рд░рд╛рдВрд╢

English:
The story begins with Jerome, the narrator, boasting about his packing skills. He offers to do the packing, but George and Harris sit back, letting him do it all. Jerome makes several silly mistakesтАФforgetting things, re-opening the bag multiple times, and getting frustrated.
When George and Harris take over packing the hampers, things get worse. They break cups, squish tomatoes, and spill salt. Their confusion and mismanagement become even more amusing when Montmorency, the dog, enters and further messes up the scene by sitting on things and getting in the way.
The story ends with all three exhausted, but the readers thoroughly entertained.

Hindi:
рдХрд╣рд╛рдиреА рдХреА рд╢реБрд░реБрдЖрдд рд▓реЗрдЦрдХ рдЬреЗрд░реЛрдо рджреНрд╡рд╛рд░рд╛ рдЕрдкрдиреЗ рдкреИрдХрд┐рдВрдЧ рдХреМрд╢рд▓ рдХреА рддрд╛рд░реАрдл рд╕реЗ рд╣реЛрддреА рд╣реИред рд╡рд╣ рдкреИрдХрд┐рдВрдЧ рдХрд░рдиреЗ рдХреА рдкреЗрд╢рдХрд╢ рдХрд░рддрд╛ рд╣реИ, рдЬрдмрдХрд┐ рдЬреЙрд░реНрдЬ рдФрд░ рд╣реИрд░рд┐рд╕ рдЖрд░рд╛рдо рд╕реЗ рдмреИрда рдЬрд╛рддреЗ рд╣реИрдВред рдЬреЗрд░реЛрдо рд╕рд╛рдорд╛рди рднреВрд▓ рдЬрд╛рддрд╛ рд╣реИ, рдмрд╛рд░-рдмрд╛рд░ рдмреИрдЧ рдЦреЛрд▓рддрд╛ рд╣реИ, рдФрд░ рдЦреБрдж рд╣реА рдЭреБрдВрдЭрд▓рд╛ рдЬрд╛рддрд╛ рд╣реИред
рдЬрдм рдЬреЙрд░реНрдЬ рдФрд░ рд╣реИрд░рд┐рд╕ рд╣реИрдореНрдкрд░ рдХреА рдкреИрдХрд┐рдВрдЧ рдХрд░рддреЗ рд╣реИрдВ, рддреЛ рд╕реНрдерд┐рддрд┐ рдФрд░ рдЦрд░рд╛рдм рд╣реЛ рдЬрд╛рддреА рд╣реИред рд╡реЗ рдЪреАрдЬрд╝реЗрдВ рддреЛрдбрд╝рддреЗ рд╣реИрдВ, рдЯрдорд╛рдЯрд░ рдорд╕рд▓ рджреЗрддреЗ рд╣реИрдВ, рдФрд░ рдирдордХ рдлреИрд▓рд╛ рджреЗрддреЗ рд╣реИрдВред рдФрд░ рдлрд┐рд░ рдЖрддрд╛ рд╣реИ рдЙрдирдХрд╛ рдХреБрддреНрддрд╛ рдореЙрдиреНрдЯрдореЛрд░реЗрдиреНрд╕реА, рдЬреЛ рдкреИрдХрд┐рдВрдЧ рдХреЛ рдФрд░ рднреА рдмрд┐рдЧрд╛рдбрд╝ рджреЗрддрд╛ рд╣реИред
рдЕрдВрдд рдореЗрдВ рддреАрдиреЛрдВ рдердХрдХрд░ рдЪреВрд░ рд╣реЛ рдЬрд╛рддреЗ рд╣реИрдВ, рд▓реЗрдХрд┐рди рдкрд╛рдардХ рдХреЛ рд╣рдБрд╕реА рд╕реЗ рднрд░ рджреЗрддреЗ рд╣реИрдВред


ЁЯУМ Key Points | рдореБрдЦреНрдп рдмрд┐рдВрджреБ

  • Jerome thinks he’s an expert at packing.
  • His friends let him pack alone to тАЬhelp.тАЭ
  • He forgets to pack things, unpacks and repacks.
  • George and Harris worsen the situation while packing hampers.
  • Montmorency the dog adds to the chaos.
  • The chapter is filled with humor, irony, and clumsiness.

рдореБрдЦреНрдп рдмрд┐рдВрджреБ (Hindi):

  • рдЬреЗрд░реЛрдо рдЦреБрдж рдХреЛ рдкреИрдХрд┐рдВрдЧ рдХрд╛ рд╡рд┐рд╢реЗрд╖рдЬреНрдЮ рдорд╛рдирддрд╛ рд╣реИред
  • рдЙрд╕рдХреЗ рджреЛрд╕реНрдд рдЙрд╕рдХреА рдорджрдж рдХреЗ рдмрдЬрд╛рдп рдЙрд╕реЗ рдЕрдХреЗрд▓реЗ рдкреИрдХрд┐рдВрдЧ рдХрд░рдиреЗ рджреЗрддреЗ рд╣реИрдВред
  • рд╡рд╣ рд╕рд╛рдорд╛рди рднреВрд▓ рдЬрд╛рддрд╛ рд╣реИ рдФрд░ рдмрд╛рд░-рдмрд╛рд░ рдмреИрдЧ рдЦреЛрд▓рддрд╛ рд╣реИред
  • рдЬреЙрд░реНрдЬ рдФрд░ рд╣реИрд░рд┐рд╕ рдХреА рдкреИрдХрд┐рдВрдЧ рдФрд░ рднреА рдЧрдбрд╝рдмрдбрд╝ рд╣реЛ рдЬрд╛рддреА рд╣реИред
  • рдХреБрддреНрддрд╛ рдореЙрдиреНрдЯрдореЛрд░реЗрдиреНрд╕реА рд╕рдм рдХреБрдЫ рдЙрд▓реНрдЯрд╛-рдкреБрд▓реНрдЯрд╛ рдХрд░ рджреЗрддрд╛ рд╣реИред
  • рдХрд╣рд╛рдиреА рд╣рд╛рд╕реНрдп рд╕реЗ рднрд░рдкреВрд░ рд╣реИред

ЁЯСд Character Sketch | рдЪрд░рд┐рддреНрд░ рдЪрд┐рддреНрд░рдг

Jerome

  • Overconfident, but not practical.
  • Irritated easily, yet humorous in narration.
  • Loves being in control but fails at execution.

Harris

  • Messy and careless.
  • Tries to take charge but ends up making mistakes.
  • Quick-tempered.

George

  • Lazy but confident.
  • Adds to confusion during packing.
  • DoesnтАЩt offer real help.

Montmorency (Dog)

  • Naughty and playful.
  • Interferes while packing.
  • Symbol of comic relief.

Hindi рдореЗрдВ рдЪрд░рд┐рддреНрд░ рдЪрд┐рддреНрд░рдг:

  • рдЬреЗрд░реЛрдо: рдШрдордВрдбреА рд▓реЗрдХрд┐рди рд╣рд╛рд╕реНрдпрдкреВрд░реНрдгред
  • рд╣реИрд░рд┐рд╕: рд▓рд╛рдкрд░рд╡рд╛рд╣ рдФрд░ рдЧрдбрд╝рдмрдбрд╝ рдХрд░рдиреЗ рд╡рд╛рд▓рд╛ред
  • рдЬреЙрд░реНрдЬ: рдЖрд▓рд╕реА рдФрд░ рдорджрдж рдХреЗ рдирд╛рдо рдкрд░ рдкрд░реЗрд╢рд╛рдиреА рдмрдврд╝рд╛рдиреЗ рд╡рд╛рд▓рд╛ред
  • рдореЙрдиреНрдЯрдореЛрд░реЗрдиреНрд╕реА: рд╢рд░рд╛рд░рддреА рдХреБрддреНрддрд╛ рдЬреЛ рд╕рдм рдЧрдбрд╝рдмрдбрд╝ рдХрд░рддрд╛ рд╣реИред

ЁЯУЪ Word Meanings | рд╢рдмреНрджрд╛рд░реНрде

WordMeaningHindi Meaning
HamperBasket used for carrying foodрдЯреЛрдХрд░реА / рдбрд┐рдмреНрдмрд╛
ChaosComplete confusionрдЕрд╡реНрдпрд╡рд╕реНрдерд╛
ClumsyAwkward in movement or handlingрднрджреНрджрд╛ / рдЕрд╕рд╛рд╡рдзрд╛рди
InevitableCertain to happenрдЕрдирд┐рд╡рд╛рд░реНрдп
MischievousNaughty or trouble-causingрд╢рд░рд╛рд░рддреА

тЬи Literary Devices | рд╕рд╛рд╣рд┐рддреНрдпрд┐рдХ рдЕрд▓рдВрдХрд╛рд░

English:

  • Irony: The self-proclaimed expert (Jerome) fails miserably.
  • Sarcasm: Subtle taunts between friends.
  • Hyperbole: Exaggeration of their clumsiness.
  • Visual imagery: The author paints vivid comic scenes.
  • Personification: MontmorencyтАЩs dog-like actions are made humanlike.

Hindi:

  • рд╡рд┐рдбрдВрдмрдирд╛: рдЦреБрдж рдХреЛ рдорд╛рд╣рд┐рд░ рдмрддрд╛рдиреЗ рд╡рд╛рд▓рд╛ рд╡реНрдпрдХреНрддрд┐ рд╕рдмрд╕реЗ рдЬрд╝реНрдпрд╛рджрд╛ рдЧрд▓рддреА рдХрд░рддрд╛ рд╣реИред
  • рд╡реНрдпрдВрдЧреНрдп: рдорд┐рддреНрд░реЛрдВ рдХреЗ рдмреАрдЪ рддрд╛рдиреЗ рдФрд░ рдХрдЯрд╛рдХреНрд╖ред
  • рдЕрддрд┐рд╢рдпреЛрдХреНрддрд┐: рдЧрдбрд╝рдмрдбрд╝рд┐рдпреЛрдВ рдХреЛ рдмрдврд╝рд╛-рдЪрдврд╝рд╛рдХрд░ рдмрддрд╛рдпрд╛ рдЧрдпрд╛ рд╣реИред
  • рдЪрд┐рддреНрд░рд╛рддреНрдордХ рднрд╛рд╖рд╛: рджреГрд╢реНрдп рдХрд╛ рд╣рд╛рд╕реНрдпрдкреВрд░реНрдг рдЪрд┐рддреНрд░рдгред
  • рдорд╛рдирд╡реАрдХрд░рдг: рдХреБрддреНрддреЗ рдХреЗ рдХрд╛рд░реНрдпреЛрдВ рдХреЛ рдорд╛рдирд╡реАрдп рд░реВрдк рдореЗрдВ рджрд░реНрд╢рд╛рдпрд╛ рдЧрдпрд╛ рд╣реИред

ЁЯУй Message / Moral | рд╕рдВрджреЗрд╢

English:
The story highlights how overconfidence and poor teamwork can lead to chaos. It teaches us to laugh at our own mistakes and shows the lighter side of life. True friendship shines when people can laugh together even during mishaps.

Hindi:
рдпрд╣ рдЕрдзреНрдпрд╛рдп рд╕рд┐рдЦрд╛рддрд╛ рд╣реИ рдХрд┐ рдЕрддреНрдпрдзрд┐рдХ рдЖрддреНрдорд╡рд┐рд╢реНрд╡рд╛рд╕ рдФрд░ рдЦрд░рд╛рдм рдЯреАрдорд╡рд░реНрдХ рдЕрд╡реНрдпрд╡рд╕реНрдерд╛ рд▓рд╛ рд╕рдХрддрд╛ рд╣реИред рдпрд╣ рд╣рдореЗрдВ рдЕрдкрдиреА рдЧрд▓рддрд┐рдпреЛрдВ рдкрд░ рд╣рдБрд╕рдирд╛ рд╕рд┐рдЦрд╛рддрд╛ рд╣реИ рдФрд░ рдЬреАрд╡рди рдХреЗ рд╣рд▓реНрдХреЗ рдкрдХреНрд╖ рдХреЛ рдЙрдЬрд╛рдЧрд░ рдХрд░рддрд╛ рд╣реИред рд╕рдЪреНрдЪреА рджреЛрд╕реНрддреА рд╡рд╣реА рд╣реИ рдЬрд┐рд╕рдореЗрдВ рдЧрд▓рддреА рдореЗрдВ рднреА рд╕рд╛рде рдореЗрдВ рд╣рдБрд╕реА рдЖ рдЬрд╛рдПред


Leave a Comment

Your email address will not be published. Required fields are marked *

Scroll to Top